175. Brille o no el sol

1.
Brille o no el sol, verano o invierno sea,
Recorre la montaña, el soto, el llano;
Cual Jesús, la Palabra en Galilea,
Sembrar es tu misión si eres cristiano. (bis)
2.
Pues siembra doquiera la verdad divina,
Siémbrala ora en calma, ora en dolores;
Que al soplo del Espíritu germina
Planta que al cielo da frutos y flores. (bis)
3.
Deja en roca estéril caer pues el grano;
Esparce allí sin miedo la dulzura;
Que en el granito del orgullo humano,
Suele hallar la gracia una hendidura. (bis)
4.
En región de dudas, de llantos, de penas,
Do no alcanza del sol la luz, la llama;
Esparce la semilla a manos llenas,
De Dios la vida y paz siempre derrama. (bis)
5.
No importa, ¡oh no!, que el labrador sucumba
Antes que la simiente rompa el suelo;
Que al despertar del sueño de la tumba
Su mies guardada encontrará en el cielo. (bis)
1.
In sunshine or not, summer or winter,
Walk up the mountain, through woods or the plain;
Like Jesus with the Word in Galilee,
Your mission is to sow, if you are a Christian. (bis)
2.
Then, sow everywhere the divine truth;
Sow it; pray when in peace, pray when in pain,
That the Spirit’s breath will cause to germinate
Plants that to heaven give fruits and flowers. (bis)
3.
Even on the infertile rock let the grains fall;
Scatter without fear the sweetness there
That in the granite of human pride
Grace may come to find an opening (fissure). (bis)
4.
In regions of doubts, of weeping, of sorrows,
Where the sun’s light does not reach, its rays,
Scatter the seed with filled hands,
Always spread abroad the life and peace of God. (bis)
5.
It does not matter, oh no! that the farmer may succumb
Before the seed breaks through the ground;
Or when he wakes up from the sleep of the tomb
His gathered harvest he will find in heaven. (bis)

Página 1 de 1