249. La grata nueva suena
1.
La grata nueva suena por el mundo en derredor,
Ofreciendo vida eterna al indigno pecador.
De tal manera Dios a la humanidad amó,
Que a Jesús su Hijo amado a morir le entregó.
Estribillo:
¡Escuchad! ¡Escuchad el mensaje de perdón!
¡Aceptad! ¡Aceptad de Jesús la salvación!
2.
La grata nueva ofrece a los hombres el perdón;
No rechaces, no, su oferta de tan grande salvación.
El camino es Jesús, a la gran ciudad de luz;
Nadie viene al Padre sino por el Salvador Jesús.
¡Escuchad! ¡Escuchad!, etc.
3.
La grata nueva dice cómo Dios nos da perdón
Por los méritos de Cristo, en su gran expiación.
La víctima fue Él, y las culpas Él llevó;
Satisfizo la justicia y a su pueblo redimió.
¡Escuchad! ¡Escuchad!, etc.
1.
The sound of the glad tidings is heard around the world,
Offering eternal life to the unworthy sinner.
God so loved mankind,
That He gave Jesus, his beloved son, to die.
Estribillo:
Listen! Listen! Listen,
Listen to the message of forgiveness!
Accept! Accept! Accept,
Accept the salvation of Jesus!
2.
The glad tidings offer forgiveness to people,
Do not reject, no, His offer of great salvation.
Jesus is the way to the great city of light;
No one comes to the father except through the Savior Jesus.
Listen! Listen! Etc.
3.
The glad tidings tells us how God gives forgiveness to us,
By the merits of Christ, in His great atonement.
He became the victim, and He bore the guilt;
He satisfied justice and redeemed His people.
Listen! Listen! Etc.
Partitura
PDF A5
- Palabras
- J. Kirk
- Música
- W. S. Martin
- Nota inicial
- do
- Traducción
-
The sound of the glad tidings is heard