37. Gloria le damos a Jesús

1.
Gloria le damos a Jesús;
Toda nuestra culpa lavó,
Y muriendo sobre la cruz,
A nuestras almas rescató.
2.
La obra consumada es
Que para Dios Él emprendió:
Y satisfecho de una vez,
A su diestra Dios lo ensalzó.
3.
Por la fe te vemos allí,
Y queremos de corazón
Dirigir, Señor, siempre a Ti
Nuestra voz en adoración.
4.
Y viviendo en tu santa paz,
Libres de toda esclavitud,
Esperamos que Tú vendrás
A darnos eterna salud.
1.
Wir bringen Jesum Ehre;
Er wusch unsere ganze Schuld,
und als Er am Kreuze starb,
rettete Er unsere Seelen.
2.
Das Werk ist vollbracht,
das Er für Gott tat:
Ein für allemal befriedigt,
erhob Gott Ihn zu Seiner Rechten.
3.
Durch den Glauben sehen wir Ihn dort,
und wir möchten von Herzen
immer, Herr, unsere Stimme der Anbetung
an Dich richten.
4.
Und in Deinem heiligen Frieden lebend,
frei von aller Sklaverei,
warten wir auf dein Kommen,
um uns ewiges Heil zu geben.
1.
We give glory unto Jesus;
He cleansed all our guilt,
And dying on the cross,
He ransomed our souls.
2.
The work is consummated,
That He undertook for God;
And, satisfied once and for all,
God exalted Him at His right hand.
3.
By faith we behold Thee there,
And we want heartily
To address always unto Thee, Lord,
Our voice in worshipping.
4.
And living in Thy holy peace,
Free from all slavery,
We wait for Thee to come
To give us everlasting salvation.
1.
Nous rendons gloire à Jésus,
Qui a lavé nos fautes,
Et en mourant sur la croix,
Il a racheté nos âmes.
2.
L'œuvre qu'il a faite pour Dieu
Est achevée ;
Pleinement satisfait,
Dieu l'a élevé à sa droite.
3.
Par la foi, nous te voyons là-haut,
Et nous venons de tout notre cœur,
En élevant nos voix à toi, Seigneur,
T'apporter notre adoration.
4.
Et vivant dans ta sainte paix,
Libres de tout esclavage,
Nous attendons que tu viennes
Nous donner le repos éternel.

Página 1 de 1