65. Obedeciendo, Señor, tu mandato

1.
Obedeciendo, Señor, tu mandato,
Con los tuyos aquí,
Del pan y de la copa participo
En memoria de Ti.
2.
¿Cómo habré de olvidarme del Calvario?
Al ver tu pena allí,
Tus heridas, tu dolor, haz comprenda,
Señor, tu amor por mí.
3.
Cuando miro la cruz en que tu cuerpo
Fue clavado por mí,
¡Cordero de Dios!, por fuerza yo debo
Acordarme de Ti.
4.
Recuerdo tu muerte y tu agonía
De que yo causa fui,
Sí, hasta que llegue el glorioso día
Cuando vendrás por mí.
1.
Gehorsam Deinem Wunsche,
mit den Deinen hier,
nehme ich Teil am Brot und am Kelch,
zu Deinem Gedächtnis.
2.
Wie sollte ich Golgotha vergessen?
Dort sehe ich Dein Leiden,
Deine Wunden, Deine Schmerzen,
laß mich, Herr, Deine Liebe zu mir verstehen!
3.
Wenn ich das Kreuz anschaue,
an das Dein Leib für mich geschlagen wurde,
Lamm Gottes, dann muß ich einfach
an Dich denken!
4.
Ich gedenke Deines Todes und Todeskampfes,
wovon ich die Ursache war,
ja, bis zu dem herrlichen Tage,
an dem Du für mich kommen wirst.
1.
Obeying Thy commandment, Lord,
Together with Thine here,
I partake of the bread and the cup
As a memorial of Thee.
2.
How can I forget Calvary?
When I see Thy grief there,
Thy wounds, Thy pain, Lord, make me understand
Thy love for me.
3.
When I behold the cross where Thy body
Was nailed for me,
Lamb of God! I necessarily must
Remember Thee.
4.
I remember Thy death and Thy agony
Of which I was to cause,
Yes, till the glorious day comes
When Thou shalt come for me.
1.
Obéissant à ton appel, Seigneur,
Avec les tiens dans ce lieu,
Je prends la coupe et le pain,
En mémoire de toi.
2.
Comment pourrais-je oublier le Calvaire
Lorsque je vois tes souffrances et tes blessures?
Seigneur, fais-moi comprendre
Ton amour pour moi.
3.
Lorsque je regarde à la croix, où ton corps
Fut cloué pour moi,
Agneau de Dieu ! je ne puis
Que penser à toi.
4.
Je me souviens de ta mort et de ton agonie,
Dont j'ai été la cause,
Oui, je m'en souviendrai jusqu'au jour glorieux,
Où tu viendras me chercher.

Página 1 de 1