15. A Ti, Señor, que nos has rescatado

1.
A Ti, Señor, que nos has rescatado,
Sea la gloria y la magnificencia;
Tú por nosotros has manifestado
Tu grande amor y tu excelsa clemencia.
Siempre en los siglos la eterna memoria
Celebraremos de tu salvación;
Ya desde ahora, esperando la gloria,
De ella gozamos en tu comunión.
Gracias te damos todos unidos,
Y te adoramos agradecidos:
Tu amor eterno, Dios Salvador,
Es amor tierno, Tú eres amor.
Amén, Señor.
1.
Dir, o Herr, der Du uns erlöst hast,
sie die Herrlichkeit und die Macht.
Du hast für uns Deine große Liebe
und Barmherzigkeit geoffenbart.
2.
Ewiglich werden wir Deiner Rettung gedenken.
Wir feiern Deine Errettung;
aber schon jetzt, auf die Herrlichkeit wartend,
genießen wir davon in Deiner Gemeinschaft.
3.
Wir danken Dir - gemeinsam,
wir beten Dich an - dankbar.
Deine ewige Liebe - Heiland Gott,
ist zärtliche Liebe - Du bist Liebe.
Amen, Herr.
1.
Unto Thee, Lord, Who has redeemed us,
Be glory and magnificence;
Thou hast shown for us
Thy great love and Thy sublime clemency.
Forever in the centuries, we shall celebrate
The everlasting memory of Thy salvation;
From now on, waiting for glory,
We do enjoy it in Thy fellowship.
We thank Thee, all of us united,
And we worship Thee, grateful;
Thy everlasting love, Saviour God,
Is a tender love; Thou art love.
Amen, Lord.
1.
À toi, Seigneur, qui nous as rachetés,
Soient la gloire et la magnificence !
Pour nous, tu as manifesté
Ton grand amour et ta suprême clémence.
2.
Nous célébrerons d'âge en âge
L'éternelle mémoire de otn salut.
Et dès maintenant, en attendant la gloire,
Nous en jouissons dans ta communion.
3.
Tous ensemble nous te rendons grâce,
Et t'adorons, remplis de reconnaissance.
Ton amour est éternel, Dieu Sauveur,
Est un tendre amour, tu es amour;
Amen, Seigneur !

Página 1 de 2 Página 2 de 2