4. ¡Cuán sublime, oh Dios, y cuán preciosa

1.
¡Cuán sublime, oh Dios, y cuán preciosa
Es tu Palabra para el creyente!
Tu gracia y justicia maravillosa
En ella brillan con gloria esplendente.
2.
Es ella la voz del Pastor divino,
Es un manantial de vida y consuelo,
Es celeste luz que alumbra el camino,
Es carta de amor venida del cielo.
3.
A Ti, oh Dios, damos gracias fervientes
Por tan gran tesoro, inagotable;
En él hallamos bienes permanentes
Que nos inundan de gozo inefable.
1.
O Gott, wie erhaben und köstlich
ist Dein Wort für den Gläubigen!
Deine Gnade und wunderbare Gerechtigkeit
strahlen darin in leuchtender Herrlichkeit.
2.
Es ist die Stimme des göttlichen Hirten,
es ist eine Quelle des Lebens und des Trostes,
es ist himmlisches Licht, das den Weg erhellt,
es ist ein Brief der Liebe, der vom Himmel kam.
3.
Dir, o Gott, danken wir inbrünstig
für diesen großen, unerschöpflichen Schatz;
in ihm finden wir bleibende Güter,
die uns mit unaussprechlicher Freude erfüllen.
1.
How sublime, oh God, and how precious
Is Thy Word to the believer!
Thy grace and wonderful righteousness
Shine in it with splendid glory.
2.
It is the divine Shepherd's voice,
It is a spring of life and consolation;
It is heavenly light that lights the way,
It is a love lettre come from heaven.
3.
Unto Thee, oh God, we give fervent thanks,
For such a great, exhaustless treasure,
In it we find permanent wealth
Which fills us with ineffable joy.
1.
Combien sublime et précieuse
Est ta parole, ô Dieu, pour le croyant.
Ta grâce et ta merveilleuse justice
Brillent en elle avec gloire et splendeur !
2.
Elle est la voix du divin Berger,
Source de vie et de consolation,
Lumière céleste qui éclaire le chemin,
Lettre d'amour venue des cieux.
3.
À toi, ô Dieu, avec ferveur nous rendons grâce
Pour un si grand et inépuisable trésor ;
En lui, nous trouvons des biens permanents
Qui nous remplissent d'une ineffable joie.

Página 1 de 1