42. Cuando se cumplan los plazos marcados

1.
Cuando se cumplan los plazos marcados,
Del Dios eterno las economías,
Libres los santos, los malos juzgados,
Con su poder reinará el Rey Mesías.
La enemistad se acabará,
Y la verdad florecerá.
A Ti, Señor, gloria y loor
Con gran fervor se cantará.
1.
Wenn die bestimmten Zeiten erfüllt sind,
die Haushaltungen des ewigen Gottes,
dann werden die Heiligen frei, die Bösen gerichtet,
mit Macht wird der König-Messias regieren.
Die Feindschaft wird enden,
die Wahrheit wird blühen.
Dir Herr, wird Lob und Ehre
in großer Inbrunst gesungen.
1.
When the marked terms be accomplished
–The economies of the eternal God–
The saints free, the wicked judged,
The Messiah King will reign with His power.
The enmity will come to an end,
And the truth will blossom,
Unto Thee, Lord, glory and praise
With great fervour everyone will sing.
1.
Lorsque les temps déterminés par le Dieu éternel s'accompliront,
Les saints seront libérés et les méchants jugés,
Le Messie règnera en puissance.
L'inimitié prendra fin,
Et la vérité fleurira,
À toi, Seigneur, gloire et louange,
Chantera-t-on avec ferveur.