53. Peregrinos caminemos en la senda de Jesús

1.
Peregrinos caminemos
En la senda de Jesús,
Y en el mundo presentemos
Los destellos de su luz;
Su gracia nos dará fuerza
Para llevar nuestra cruz.
2.
Espantoso es el desierto,
Nada hay para el corazón;
En él todo está en concierto
Contra nuestra vocación:
Mas Dios nos oye y sostiene,
Dándonos su bendición.
3.
Por nosotros intercede
Jesús, nuestro Mediador;
Él volverá muy en breve
Con majestad y esplendor:
Miremos todos en alto,
Esperando al Salvador.
1.
Als Pilger wandeln wir
auf dem Pfade Jesu
und in der Welt zeigen wir
die Strahlen Seines Lichtes.
Seine Gnade gibt uns Kraft,
unser Kreuz tragen.
2.
Die Wüste ist schrecklich,
sie hat nichts für unser Herz;
alles in ihr ist
gegen unsere Berufung.
Aber Gott hört und stützt uns,
indem Er uns Seinen Segen gibt.
3.
Jesus, unser Mittler,
tritt für uns ein;
bald kommt Er wieder
in Majestät und Pracht.
Laßt uns alle nach oben blicken
und den Heiland erwarten.
1.
Pilgrims, let us walk
In Jesus' path,
And let us show in the world
The reflections of His light;
His grace will give us the strength
To bear our cross.
2.
The wilderness is frightening,
Nothing is there for the heart;
In it, all is in agreement
Against our vocation;
But God hears us and supports us,
Giving us His blessings.
3.
For us intercedes
Jesus, our Mediator;
He will return very soon
With majesty and splendour:
Let us all look up,
Waiting for the Saviour.
1.
Pèlerins, nous cheminons
Sur le sentier de Jésus,
Et dans le monde nous reflétons
L'éclat de sa lumière ;
Sa grâce nous donnera la force
De porter nos fardeaux.
2.
Le désert est terrible,
Il n'y a rien pour le cœur ;
En lui tout s'unit
Pour s'opposer à notre vocation.
Mais Dieu nous entend et nous soutient,
Il nous donne sa bénédiction.
3.
Jésus notre médiateur
Intercède pour nous ;
Il reviendra bientôt,
Avec majesté et splendeur :
Regardons tous en haut,
En attendant le Sauveur.