59. Señor, en este mundo visitaste

1.
Señor, en este mundo visitaste
Al hombre en el pecado amancillado;
Del cielo las verdades le anunciaste
Que solo Tú pudiste haberle dado;
Mas viendo tanto dolo,
Al monte para orar subiste solo.
2.
Tú solo de la voluntad divina
Pudiste proseguir la senda estrecha;
Armado de justicia y santidad,
Por Ti solo la muerte fue deshecha.
Del huerto solitario
Subiste hasta la cumbre del Calvario.
3.
La amarga copa, copa del juicio,
Tú solo la bebiste en tu agonía,
Solo Tú ofreciste el sacrificio
Que a Dios contenta y el pecado expía:
Tú solo fuiste fuerte,
Venciendo al enemigo con tu muerte.
4.
Tu obra, obra única y estable,
Tú solo la cumpliste con constancia;
Mas siendo la obra sola saludable,
Con muchos gozarás de la ganancia:
Los hombres que has salvado
Serán los que tendrás siempre a tu lado.
1.
Herr, in dieser Welt besuchtest Du
den in Sünde befleckten Menschen;
vom Himmel her verkündigtest Du ihm die Wahrheit,
die nur Du ihm geben konntest.
Aber als Du seine Arglist sahest,
stiegest Du auf den Berg, um allein zu beten.
2.
Du allein konntest den schmalen Pfad
des göttlichen Willens gehen;
in Gerechtigkeit und Heiligkeit
wurde durch Dich allein der Tod vernichtet.
Vom einsamen Garten aus
stiegst Du hinauf nach Golgotha.
3.
Den bitteren Kelch des Gerichtes
trankst Du allein in Deiner Todesangst,
nur Du konntest das Opfer bringen,
das Gott befriedigt und die Sünde sühnt.
Du allein hattest die Macht,
durch Deinen Tod den Feind zu besiegen.
4.
Dein Werk, einzigartig und bleibend,
Du vollbrachtest es mit Ausharren;
aber wenn das Werk auch allein Rettung bringt,
wirst Du mit vielen die Beute teilen.
Die Menschen, die Du errettet hast,
werden immer an Deiner Seite stehen.
1.
Lord, in this world Thou didst visit
Man stained with sin;
Thou didst proclaim to him the truths of heaven,
That only Thou couldst have given Him:
But seeing so much deceit,
Thou didst go up to the mount to pray alone.
2.
Only Thou couldst follow the narrow path
Of the divine will;
Armed with righteousness and holiness,
Only by Thee death was destroyed.
From the lonely garden
Thou didst make Thy way up to Calvary's summit.
3.
The bitter cup, cup of judgement,
Thou didst drink it alone in Thy agony,
Only Thou couldst offer the sacrifice
That pleases God and atones sin:
Only Thou was strong,
Defeating the enemy by Thy death.
4.
Thy work, unique and stable work,
Only Thou didst accomplish it with constancy;
But the work being for salvation,
With many people Thou shalt enjoy its profit:
The men that Thou hast saved
Will be those Thou shalt have always by Thy side.
1.
Seigneur, dans ce monde, tu visitas
L'homme souillé par le péché ;
Tu lui annonças les vérités du ciel,
Que toi seul pouvais lui donner ;
Et en voyant tant de misère,
Tu montais seul sur la montagne pour prier.
2.
Toi seul fus capable de suivre
Le sentier étroit de la volonté divine ;
Revêtu de justice et de sainteté,
Par toi seul la mort fut défaite.
Du jardin, solitaire,
Tu montas sur le Mont Calvaire.
3.
La coupe amère, coupe du jugement,
Tu la bus seul dans ton agonie.
Et toi seul pus offrir le sacrifice
Qui a satisfait Dieu et a expié le péché :
Toi seul par ta puissance,
As vaincu l'ennemi par ta mort.
4.
Ton œuvre, œuvre unique et immuable,
Tu l'accomplis toi-même avec constance ;
Mais ayant achevé la seule œuvre qui sauve,
Avec tes saints tu jouiras de son fruit :
Et tous ceux que tu as sauvés
Seront pour toujorus à ton côté.