7. Ven a Cristo, ven ahora

1.
Ven a Cristo, ven ahora,
Ven así cual estás:
Y de Él mismo sin demora
El perdón obtendrás.
2.
Cree y fija tu confianza
En su muerte por ti;
El gozo y la paz alcanza
El que lo hace así.
3.
Ven a Cristo con fe viva,
Piensa en su gran amor;
No dudes, pues, que reciba
Al más vil pecador.
4.
Él anhela bendecirte,
Concederte merced,
Y ahora la puerta abrirte
Del eterno placer.
1.
Komm zu Christo, komme jetzt,
komm so wie du bist;
und du wirst von Ihm sofort
die Vergebung erhalten.
2.
Glaube, setze dein Vertrauen
auf Seinen Tod für Dich:
Freunde und Frieden erhält,
wer das tut.
3.
Komm zu Christo im Glauben,
denke an Seine große Liebe;
zweifle nicht, denn Er
nimmt den elendesten Sünder an.
4.
Er möchte dich so gern segnen,
dir Gnade gewähren
und dir jetzt die Tür öffnen
zu ewiger Freunde.
1.
Come to Christ, come now,
Come just as you are;
And, without delay,
You'll get forgiveness from Himself.
2.
Believe and fix your confidence
In His death for you;
Joy and peace gets the one
Who does it so.
3.
Come to Christ with a living faith,
Think of His great love;
So, do not doubt that He receives
The worst of sinners.
4.
He longs to bless you,
To concede you mercy,
And to open for you now
The door of eternal pleasure.
Voir Hymnes et Cantiques 271
1.
Viens à Jésus, viens maintenant
Viens à lui tel que tu es !
Et aujourd'hui, il te donnera
Lui-même le pardon !
2.
Crois et mets ta confiance
En son sang versé pour toi !
Celui qui fait ainsi
Trouve la joie et la paix.
3.
Viens à Jésus avec une foi vivante,
Pense à son grand amour ;
Ne doute plus : il reçoit
Le plus vil pécheur.
4.
Il désire te bénir,
T'accorder la grâce,
Et t'ouvrir maintenant la porte
Du bonheur éternel.